绿茶通用站群绿茶通用站群

英红九号是名茶吗,英九红茶叶价格一览表

英红九号是名茶吗,英九红茶叶价格一览表 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一(yī)译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原(yuán)文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣(chén)为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命(mì英红九号是名茶吗,英九红茶叶价格一览表ng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑(jié)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

英红九号是名茶吗,英九红茶叶价格一览表

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能(néng)出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来(lái)做(zuò)官(guān)来(lái)服(fú)民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了(le)保全性(xìng)命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国(guó)文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时(shí)的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦(yì)有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就(jiù)没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还(hái)长着呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的(de)日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明也(yě)都(dōu)看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服(fú)丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代(dài)科(kē)举(jǔ)的“秀才(cái)”含义(yì)不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居(jū)住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称方伯(bó),所以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回(huí)作(zuò)战(zhàn),看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时的(de)书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 英红九号是名茶吗,英九红茶叶价格一览表

评论

5+2=